Как выбрать надежное бюро или центр переводов


Как выбрать надежное бюро или центр переводовЕсли Вы зашли на этот сайт, значит, Вам понадобился наш совет, который может касаться любой темы связанной с переводческой сферой. Данная статья посвящена тому, как выбрать надежное бюро или центр переводов. Наверняка, многие из нас сталкивались с тем, что определенная жизненная ситуация требовала перевода документа на тот или другой язык. Бывает, что выбора особо и нет: маленький город и на весь город одно бюро переводов. Тогда и проще и сложнее одновременно. Но этот пост будет посвящен проблемам выбора. Будучи новичком, Вам, наверняка, сложно определиться и понять какое же бюро лучше, и не переплачиваете ли Вы.

Итак, приступим. Пожалуй, верным будет начать поиск с «сарафанного радио». Ничего плохо нет в том, чтобы начать поиск с банальных рекомендаций ваших знакомых, коллег и друзей. Конечно, всегда есть искушение нанять знакомого студента или попытаться самому перевести документ, используя интернет, но помните – это экономия в первую очередь на качестве и у такой экономии вполне могут возникнуть побочные эффекты! Профессиональный переводчик, конечно, стоит дороже, но вы получаете бонус в качестве уверенности в правильности и адекватности Вашего перевода.

Столкнувшись с огромным количеством различных бюро и агентств,  в первую очередь обращайте внимание на сайт. Чем лучше и качественнее сделан сайт, тем более уверенно данное агентство «стоит на ногах». Наличие офиса и корпоративной почты тоже говорят о том, что данное бюро достаточно серьезная организация. Эту и другую официальную информацию  об организации,  Вы всегда можете найти на сайте, если ее нет – это минус.

Также интернет пестрит различными сайтами с отзывами, которые пишут такие же люди, как и Вы! Не жалейте времени и почитайте, поищите и сделайте свои выводы. Как показывает опыт, отзывы в большинстве случаев правдивы и могут оказать реальную помощь в Вашем поиске.

Вы всегда можете поискать переводы, выполненные данным бюро. Если это не удается, можете попросить менеджеров данной организации выслать Вам пример. Это нормальная просьба и многие бюро предоставляют примеры их перевода без возражений.


Желательно подробнее узнать о квалификации переводчиков и опыте работы с определенными типами заказов. Услуги любого бюро должны предоставляться на договорной основе. Это даст возможность клиенту защитить свои права в случае некачественного результата. Компания, уверенная в своих сотрудниках и в результатах их работы, всегда подписывает с клиентом договор, в котором указываются наименование фирмы, полное имя специалиста, гарантии, сроки и стоимость заказа. Обычно работу начинают только после внесения предоплаты.

Уточняйте, за что Вы будете платить! В большинстве бюро переводов существует специальная шкала оценки, то есть  определенная плата за определенное количество символов, но существует еще и ряд других критериев, например услуги корректора. Вы должны четко понимать, какой Вам нужен перевод, куда Вы его будете предоставлять, нужно ли Вам его заверять и прочее. Перед тем как заказывать перевод, напишите список своих требований к готовой работе и заранее уточните, что входит в стоимость, а что должно оплачиваться дополнительно.

Будьте бдительны! Успехов Вам в поиске нужного бюро и агентства!

Автор: Евгения Лозинская

elozinskaya.ru



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *